Archive for Ubunchu

Ubuntu épisode 4 sorti !

Bonsoir,
alors qu’il y a un mois jour pour vous, la version française de l’épisode 3 sortait, voici que l’épisode 4 est disponible. Sorti hier en version japonaise, nous nous manquerons pas de le traduire le plus vite possible en version française pour vous en faire profiter :)
L’annonce sur le blog officiel [JAP]

Commentaires

L’épisode 3 en français vient de sortir

Couverture épisode 3
Bonsoir,
c’est tout chaud, ça vient de sortir de mon openOffice, le voila, vous l’attendez tous, voici l’épisode 3 en français !
Télécharger le PDF
Bonne lecture, si vous voulez les sources, c’est par là :)
Ah oui, oubliez pas, ça se lit de droite à gauche, un manga ;)

PS : Arriverez-vous à trouver la référence dans le titre de l’épisode ?

Comments (3)

La traduction de l’épisode 3: étape 3

Dernière étape !

Mise en page et publication de notre travail !

Tout s’accélère

La traduction est terminé, et la mise en page est en cours.

Nous restons en concertation pour toute modification à apporter. JonathanMM travaille d’arrache pied avec GNU Gimp pour mettre en page la traduction, en respectant le sens de lecture traditionnel des mangas japonais.

Il faut encore jongler quelques peu avec les mots, une fois placé sur la planche, afin de faire correspondre au mieux nos traductions avec la situation en image.

Première esquisse, et un beau résultat !

Hier soir, avec WindPower, nous avons pu enfin voir les premières pages (2 à 5), avec nos traductions pour un résultat « nickel » pour reprendre mon expression après la lecture de cette esquisse.

Il ne reste plus qu’à attendre la révision 1 dans sa version complète pour pouvoir apprécier pleinement le résultat de nos efforts.

Publication

La publication de ce 3ème opus se fera comme pour les 2 premiers. Il sera hébergé sur mon serveur, puis il y aura les serveurs de JonathanMM ainsi que celui de WindPower comme serveur miroir.

Je vais pouvoir remettre en place mon job cron pour nous tenir au courant du nombre de téléchargement, qui sera énorme, comme pour le deuxième épisode, j’en suis sûr ! :)

Faites chauffer les connexions, il va y avoir du téléchargement !

Commentaires

La traduction de l’épisode 3: étape 2

Pendant que Jonathan se prépare pour la mise en page et autres tâches graphiques, zedtux et moi (et Jonathan aussi, il fait tout!) travaillons plutôt sur la traduction du texte. Pour cela, nous nous connectons en même temps (si le décalage horaire le permet) sur une feuille de calcul Google Docs (celle de l’épisode 3 est ici), publique, visible, et éditable par tout le monde (esprit open source oblige!), puis nous passons plusieurs fois le long de toutes les répliques de l’épisode. L’utilisation de Google Docs permet non seulement de pouvoir gérer un tableau immense de texte entre plusieurs personnes (et plusieurs langues) sans faire de copie, mais aussi d’éditer ce tableau à plusieurs, et de voir les modifications (et petites fautes d’orthographe ;) ) de ses collègues en temps réel.

Pour chaque réplique, le premier traducteur donne une traduction rapide, puis évalue la valeur de sa traduction et laisse des notes à l’intention des futurs passages des traducteurs. A chaque passage, la traduction se peaufine peu à peu, la note augmente, et les débats sur les onomatopées s’allongent… C’est en effet toute une aventure de traduire d’une langue à une autre, surtout les onomatopées (qui n’ont même pas de « langue » proprement dite) et les jeux de mots.

Aujourd’hui est arrivé le plus gros de la traduction anglaise (version propre), ce qui nous a fait beaucoup progresser. La moyenne des évaluations de nos traductions est ainsi passée de 11.96% à 76.78%! Un beau score, qui signifie que vous, cher lecteurs, avez désormais le droit d’être encore plus impatients qu’avant :)

Commentaires

La traduction de l’épisode 3 : etape 1

Bonjour,
nous allons profiter de la sortie de l’épisode 3 pour non seulement vous informer régulièrement de l’avancement de la traduction, mais également pour vous dire comment nous nous organisons entre nous.
On commence donc par la première étape : La découverte du nouvel épisode. Comme nous sommes tous abonnés au blog du manga (soit par flux RSS, soit par mail), nous sommes assez rapidement mis au courant lorsqu’un nouvel épisode paraît. A partir de là, on se met à se reparler pour voir si nous sommes encore tous intéressés pour continuer l’aventure. Comme c’est le cas, une nouvelle phase commence. En effet, dès la sortie du manga, nous n’avons accès qu’a la version japonaise; les traducteurs doivent donc attendre la version « Engrish », c’est-à-dire la version traduite en pseudo-anglais par l’auteur. Quant à moi, qui m’occupe de traquer les fautes d’orthographes et de faire la mise en page, je profite de ce moment au calme pour télécharger les sources japonaises, qui sont au format .psd (Photoshop), pour non seulement enlever les textes japonais, mais également pour les mettre en format .xcf (Gimp).
La prochaine étape est la plus importante : Il s’agit de la traduction ;) Elle a, à l’heure actuelle, déjà commencé :)

Commentaires

Ubunchu épisode 3 sortis !

Hirosho Seo vient de me prévenir par mail, que le nouvel épisode d’Ubunchu vient de sortir !

Martin Owens est actuellement en train de travailler à la traduction Anglaise propre, et nous allons commencer la traduction Francaise de ce pas ! ;)

Accéder à l’article de Hiroshi Seo

Comments (1)

Ouverture du site

Bonjour et bienvenue sur Ubunchu-fr.org, le site de la version française du manga Ubunchu. Vous pouvez retrouver ici toutes les informations sur le manga, sur l’avancement de la traduction, etc…
Les anciens épisodes sont accessible depuis le menu.
Bonne visite :)

Comments (1)

Plus de 5000 téléchargements !

Aujourd’hui, je vient de refaire le calcul des téléchargements sur mon serveur.

Il apparaît qu’il y a eut exactement 5018 téléchargements !

Félicitations à vous tous pour vos téléchargements, et à nous 3 pour notre travail ;)

Comments (3)