Episode 4 version française disponible
Oyez oyez lecteur d’Ubunchu, la toute dernière version de votre manga vient d’être rendue publique pour votre plaisir !
Cette sortie surprise, à peine l’épisode 3 terminé, vient d’être traduite par notre équipe.
La traduction s’est vite terminée, grâce au travail de Windy et moi même (en une nuit, 70% de la traduction était finie) malgré les petits problèmes de compréhension de quelques situations.
Malheureusement, notre équipier JonathanMM n’a pas eut de disponibilité tout de suite après notre travail terminé, ce qui a repoussé la date de sortie de notre version.
Mais que voulez vous… nous avons une vie à coté et puis, il est en prépa
Bref, trêve de blabla, passons au téléchargement !!
Toujours hébergé par mes soins, vous pouvez télécharger la version PDF (3Mo), ou encore télécharger les sources (18Mo) !

LEcot said,
1 février 2010 at 19 h 47 min
Page 8 : « et que se passerait-il si on lui … du mal avec ».
LEcot said,
1 février 2010 at 19 h 54 min
Et sinon, je sais pas si c’est moi, mais je pige pas grand chose à la fin >.<…
Tweets that mention Ubunchu en Francais ! » Episode 4 version Française rendu publique -- Topsy.com said,
3 février 2010 at 6 h 25 min
[...] This post was mentioned on Twitter by cedubuntu, Zed and Mac & Linux, Jonathan M.. Jonathan M. said: #ubunchu : Episode 4 enfin disponible en français o/ http://ubunchu-fr.org/2010/02/episode-4-version-francaise-rendu-publique/ [...]
zedtux said,
4 février 2010 at 9 h 43 min
Des que je voie notre amis JonathanMM pour la mise en page, je lui dirai de regarder tes commentaires.
En te remerciant !
JonathanMM said,
4 février 2010 at 20 h 58 min
Et voila, c’est corrigé. Bon, c’est pas une faute d’orthographe, hein ^^
Sinon, pour la fin, c’est vrai que c’est un peu mystérieux, elle s’en va, on ne sait pas trop pourquoi. Aurait-elle des choses a cacher ?
Ubunchu en Francais ! » Petite révision said,
4 février 2010 at 22 h 54 min
[...] de zedtux: Merci donc à LEcot pour ses commentaires [...]
Bigou said,
13 février 2010 at 23 h 19 min
En bas à droite, dans la dernière page, vous avez traduit « some rights reserved » par « tous droits réservés », or ceci est la traduction de « ALL rights reserved ». La traduction correcte serait plus proche de quelque-chose du genre « certains droits réservés ».
Félicitation pour votre travail de traduction, car malgré cette petite faute idiote, il s’agit là d’un travail extra-ordinaire.
zedtux said,
16 février 2010 at 23 h 12 min
Merci Bigou, dès que JonathanMM se sera en ligne corrigera cette petite faute.
Merci pour ton aide !
ledesillusionniste said,
4 mars 2010 at 2 h 54 min
Salutation, petite piqure de rappel le some right reserved n’est pas corrigé en « certain » au lieu de tous.
zedtux said,
5 mars 2010 at 20 h 07 min
Merci encore une fois ledesillusionniste..
JonathanMM said,
5 mars 2010 at 22 h 43 min
Ah oui, mais non, c’est pas du jeu, si on me prévient pas des fautes :p
Je corrigerais ça demain