La traduction de l’épisode 3 : etape 1

Bonjour,
nous allons profiter de la sortie de l’épisode 3 pour non seulement vous informer régulièrement de l’avancement de la traduction, mais également pour vous dire comment nous nous organisons entre nous.
On commence donc par la première étape : La découverte du nouvel épisode. Comme nous sommes tous abonnés au blog du manga (soit par flux RSS, soit par mail), nous sommes assez rapidement mis au courant lorsqu’un nouvel épisode paraît. A partir de là, on se met à se reparler pour voir si nous sommes encore tous intéressés pour continuer l’aventure. Comme c’est le cas, une nouvelle phase commence. En effet, dès la sortie du manga, nous n’avons accès qu’a la version japonaise; les traducteurs doivent donc attendre la version « Engrish », c’est-à-dire la version traduite en pseudo-anglais par l’auteur. Quant à moi, qui m’occupe de traquer les fautes d’orthographes et de faire la mise en page, je profite de ce moment au calme pour télécharger les sources japonaises, qui sont au format .psd (Photoshop), pour non seulement enlever les textes japonais, mais également pour les mettre en format .xcf (Gimp).
La prochaine étape est la plus importante : Il s’agit de la traduction ;) Elle a, à l’heure actuelle, déjà commencé :)

RSS feed for comments on this post · TrackBack URL

Laisser un commentaire